Unser täglich Spam

Aus dem Internet frisch auf den Tisch. Köstlich und aromatisch.


Schlagwortarchiv „Übersetzung“

Die Losung fur Ihre auslandischen Ubersetzungsprobleme W00n

Samstag, 10. Juni 2023

Oh, keine Umlaute im Betreff? Na, vielleicht ist ja wenigstens der Text der Spam halbwegs fehlerfrei:

Screenshot der Darstellung dieser Spam im Thunderbird. Unter dem Text "Die Sprachbarriere sollte nicht länger ihre Sorge sein" folgt unlesbarer Zeichensalat.

In der Tat, dieser Spammer demonstriert sehr genau, unter welchen Umständen die Sprachbarriere keine Sorge mehr sein muss: Wenn man nur noch unverständliches technisches Gebrabbel von sich gibt, weil man zu dumm zum Spammen ist. Das ist eine sehr passende Reklame, der ich kein Wort mehr hinzufüge. 😁️

Außer vielleicht noch eines: Entf! 🗑️

Sie sind nicht mehrsprachig?

Sonntag, 31. Oktober 2021

Von: Ubersetzer der Klang <504634@united.com>
Antwort an: 163015@united.com
An: gammelfleisch@tamagothi.de

Im Töpfchen für Sieger! 🚽️

Übersetzer der Klang – „MUAMA Enence“

Sie sind nicht mehrsprachig?

„MUAMA Enence“ Ermöglicht es dir, in über 36 Sprachen zu kommunizieren.

Keine Sprache ist eine „Fremdsprache“ dank dieser intelligenten japanischen Erfindung

Without words… ähm… ohne Worte! 🤣️

Wer wirklich einen fremdsprachigen Text verstehen möchte, sollte besser Angebote nutzen, die ohne derartige Spam auskommen. Oder gleich seine gesamte Kommunikation auf Emoji umstellen. 😉️👍️💬️🏆️

Technische, beglaubigte & Standardübersetzungen

Dienstag, 8. Dezember 2020

Abt.: Ich werde meine Dienstleistung nur mit Spam los…

Von: Katrin Krause <info@gatewaylanguage.com>
Antwort an: Katrin Krause <info@mtslegaltranslation.com>
An: gammelfleisch@tamagothi.de

Mit gefälschtem Absender an die einzige Mailadresse aus dem Impressum, die man auch mit einem ganz schlechten Harvester-Skript einsammeln kann. Das ist sicherlich eines dieser Qualitätsangebote. 🏅️

Einen schönen Tag!

Gute Nacht! 🌛️

Haben Sie Bedarf an Übersetzungen? Unser Team von erfahrenen Übersetzern mit mehr als 10 Jahre in der Branche bietet Dienstleistungen auf höchstem Niveau an.

Aber allerhöchstes Niveau! Sieht man ja schon an der gewählten Werbeform: Asoziale und illegale Spam. 🚾️

Jede von uns erstellte Übersetzung besteht aus 3 Etappen: die Übersetzung selbst, Korrekturlesen durch einen zweiten Übersetzer und Qualitätsprüfung, bei der ein dritter Experte die Arbeit einschätzt und dazu ein Feedback gibt.

Da würde ich spontan vermuten, dass jede von euch erstellte Übelsetzung in drei Arbeitsschritten erstellt wird. Starten des Webbrowsers, Aufrufen des Google-Übelsetzers oder eines geringfügig besseren kostenlosen Angebotes, Kopieren der damit erstellten Übelsetzung in das Ursprungsdokument. Und wer eine Übelsetzung braucht, wird das zunächst nicht bemerken und für die Nulldienstleistung bezahlen – so hofft dieses Spammchen. Sonst brauchte er ja auch keine Übelsetzung. ✅️

Abgesehen von Übersetzungen bieten wir solche Dienstleistungen wie Dolmetschen, Lokalisierung, Lektorat/Korrektorat, MTPE (Lektorat von maschinellen Übersetzungen) und Transkription an.

Abgesehen von Übelsetzungen werden auch Übelsetzungen angeboten. 💡️

Bitte lesen Sie die folgenden Informationen durch, um eine bessere Vorstellung von uns zu bekommen:

Brauche ich nicht mehr. Ich habe schon gesehen, dass ihr mein Postfach mit Spam vollmacht, und das gibt mir eine dermaßen gute Vorstellung von euch, dass ich mir wünsche, ihr würdet spontan Feuer fangen. 🔥️

• Wir arbeiten mit den Kunden weltweit.

Wie, nur auf der Welt? Noch nicht auf anderen Planeten? 😁️

• Wir spezialisieren uns in die Sprachen: Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch; arbeiten aber bei Bedarf mit vielen anderen Sprachen.

Ach, ihr habt euch noch gar nicht auf die genannten Sprachen spezialisiert, sondern seid mitten im Prozess, dies zu tun? 😂️

Das war sicherlich einer eurer Qualitätsübelsetzer, der diese Aussage in die Spam gemacht hat – und euer Qualitätslektor, der die Übelsetzungen noch einmal liest, hat nicht gemerkt, dass hier wörtlich steht, dass ihr noch gar nix könnt. 🤦‍♂️️

Aber dafür nehmt ihr jede Sprache, die der Google-Übelsetzer kennt. Wenn es sein muss, sogar Klingonisch. 🐒️

• Wir haben Übersetzer überall auf der Welt, deshalb werden alle unsere Übersetzungen durch Sprachträger erstellt, die in ihrem eigenen Land wohnen.

Das Wort von den „Sprachträgern in ihrem eigenen Land“ gefällt mir ja. Ich glaube, im Deutschen spricht man von Muttersprachlern, um das zu sagen, was ihr sagen wollt. 😁️

• Unter unseren Spezialisierungsbereichen sind:
o Telekommunikation
o Jura
o Medizin
o Informationstechnologie (IT)
o Softwarelokalisierung
o Maschinenbau
o Naturwissenschaft
o Marketing

Am besten finde ich ja „Marketing“, denn da habe ich gerade ein schönes, spammiges Beispiel eures Marketings aus meinem Glibbersieb geholt, um hier auf Unser täglich Spam drüber zu bloggen. 🤡️

• Wir leiten große Übersetzungs-, Transkription- und Lokalisierungsprojekte

Das Fugen-s nach „Transkription“ überfordert euch aber. Aber hey, wenn ihr eure Übelsetzungsarbeit zu Google weiterleitet, dann leitet ihr ja auch etwas. 🤖️

• Wir verwenden CAT-Tools (SDL Trados, MemoQ u. a.) zusammen mit den anderen Übersetzungstechnologien, die heute existieren.

Sag ich doch: Den Google-Übersetzer! 🤣️

Wenn Sie Texte zum Übersetzen haben, senden Sie sie bitte an mich oder schreiben Sie mir einfach, und ich bereite ein unverbindliches Angebot für Sie vor.

Wer darauf reinfällt, sendet am besten gleich Geschäftsgeheimnisse zu einem Spammer, der seine Absenderadresse gefälscht hat. Da hat man schnell ein „Angebot“, zu dem man nicht „nein“ sagen kann. 👊️

Für weitere Fragen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.

Weitere Fragen haben sich nach Empfang dieser Spam erübrigt. 🚽️

Über eine kurze Antwort würde ich mich sehr freuen.

Gern doch: Geh sterben! ⚰️

Katrin Krause
EW Übersetzungen
030 610900 ■■■■
Landsberger Str. 247
12623 Berlin

Faszinierend, das so ein großes Übelsetzungsunternehmen noch gar keine Website zu haben scheint. Es war wohl zu viel Mühe, mal eben schnell eine Bullshit-Seite in Wix zusammenzuklicken, damit das nicht ganz so peinlich aussieht. 😂️

Na, da weiß ich aber auch, wie viel „Mühe“ die sich mit ihren Übelsetzungen geben werden. 🤔️

Hmm… Moment mal. Ja, Katrin Krause hat mir im März schon einmal Übersetzungen angeboten, aber damals mit einem anderen Deutschexperten aus ihrem „Übelsetzerteam“, der ihr die Spam formuliert hat. Na gut, wenn sie so drängelt, dann bekommt sie eben hier ihr eigenes Schlagwort. Das schafft auch nicht jeder. 👍️

Wir bieten Übersetzungen an

Montag, 23. März 2020

Oh, im Honigtöpfchen? Auf einer Mailadresse, die nicht benutzt wird und für keinen menschlichen Leser jemals sichtbar ist? Das ist ganz sicher ein Dienstleister der hochqualifizierten Extraklasse! 🏆

Von: Kevin Backer <info@scitechlanguage.com>
Antwort an: Kevin Backer <info@mtslegaltranslation.com>

Die Absenderadresse ist gefälscht. 🧟

Guten Tag,

Genau mein Name! 👏

ich vertrete ein Übersetzungsagentur mit 10-jähriger Erfahrung und glaube, dass wir Ihnen behilflich sein könnten.

Ich vertrete einen Quacksalber mit zehnjähiger Erfahrung und glaube, dass ich dich heilen kann. Die bisherige Letalität meiner Opf… ähm… Patienten liegt bei ungefähr hundert Prozent. 💯

Wir bieten breites Sortiment an Services an, das Übersetzung, Lektorat/Korrekturlesen, Lektorat von maschinenübersetzenden Posten, Sprachqualitätsprüfung, Transliteration und Transkription umfasst.

Ich biete ein breites Sortiment von Dienstleistungen an, das alles mögliche umfasst. Außerdem bin ich selbst meistens breit und umfasse alles mögliche. 🍻

Wir haben Schwerpunkt in Übersetzungen in den Sprachen
Deutsch,
Englisch,
Französisch,
Spanisch,
Italienisch
und haben auch andere Übersetzer.

Ich haben Schwerpunkt in vielen Dingen und auch in anderen Dingen. 🐒

Zu unseren Spezialisierungsbereichen gehören medizinische, wissenschaftliche und technische Übersetzungen. Wir haben eine reiche Erfahrung in Übersetzung von Gebrauchsanweisungen, Software, Webseiten, Marketingtexten und wissenschaftlichen Artikeln.

Ich habe mich spezialisiert und reiche Erfahrungen. Erfahrung ist übrigens die Summe von Misserfolgen. 👍

Alle Übersetzungen werden von ausgebildeten Muttersprachlern mit mehrjähriger Erfahrung gemacht und danach von einem zweiten Übersetzern Korrektur gelesen. Die dritte Etappe der Arbeit bezieht sich auf die Qualitätsprüfung, wo eine dritte Person die Texte teilweise einschätzt und wenn nötig, Änderungen macht.

Alle meine quacksalberischen Behandlungen werden von ausgebildeten Quacksalbern mit einer mehrjährigen Geschichte von Misserfolgen und danach von einem zweiten Kartenlegern tarotmäßig überprüft. In einer dritten Etappe wird die Sterbestatistik geschrieben. Die Zahlen können sich sehen lassen! 📈

Gerne übersetzen wir ab 2000 Wörter pro Tag und unsere Projektmanager wählen aus unserem Team an Muttersprachlern einen passenden Übersetzer, der Schwerpunkt in Ihrem Bereich hat.

Gern lasse ich meine dummen, gespammten Reklametexte von jemanden schreiben, der die verwendete Sprache nicht als Muttersprache spricht. 😂

Unter unseren Kunden sind solche Unternehmen, wie Amazon, Apple, Audi, Bayer, BMW, Canon, HP, IKEA, Johnson & Johnson, Kärcher, Mercedes, Microsoft, Nestlé, Oracle, Pfizer, Philips, Siemens, SONY.

[Kein einziges der genannten Unternehmen wird irgendetwas mit diesem Spammer zu tun haben. Aber diese Markennamen haben nun einmal eine bessere Reputation als ein Dienstleister, der nach sorgfältiger Erwägung zur Auffassung gekommen ist, dass er seine Dienstleistung ohne Spam nicht loswerden kann.]

Um etwas über die breite Palette meiner Kunden zu erfahren, kaufen sie einfach eine Tageszeitung und schlagen sie die Todesanzeigen auf. 📰

Wenn sie einen Überblich über meine Kunden haben

Wenn dieser Satzstummel hier endet 😎

Wir hoffen, dass Ihnen unser Angebot zusagt und würden uns freuen, Sie weiterhin zu unseren treuen Kunden zählen zu dürfen.

Ich hoffe, dass sie so doof sind, dass sie angesichts einer Spamreklame keinen Verdacht schöpfen und tue ansonsten so, als wären sie schon seit langem mein Kunde. 🤡

Haben Sie Fragen oder die zu übersetzenden Texte, schreiben Sie mir einfach eine E-Mail.

Selbstverständlich habe ich noch nicht so etwas Modernes wie eine Website, auf der ich mein Angebot vorstelle. Das Web gibt es erst seit 1994, es ist fraglich, ob dieser neumodische Kram sich jemals durchsetzen wird. Stattdessen gibt es von mir Spam und Spam und Spam an automatisch eingesammelte Mailadressen. 🚾

Wenn Sie meine Nachrichten nicht mehr erhalten möchten, schreiben Sie mir eine E-Mail mit dem Befreff „Abmelden“.

Wenn sie noch mehr Spam von mir haben wollen, dann teilen sie mir kurz mit, dass meine Spam ankommt, gelesen wird und sogar beklickt wird. In ihrem Postfach wird es niemals wieder einsam sein. 🚽

Mit freundlichen Grüßen,
Katrin Krause
EW Übersetzungen
030 610900 xxxx
Landsberger Str. 247
12623 Berlin

Freundlich wie ein Kackhaufen vor der Haustür 💩
Ihr freundlicher Spammer mit ausgedachtem Namen 👤
Nur echt ohne Website 👻
Telefon vorhanden ☎️
Anschrift sicherlich ausgedacht, denn Spam ist illegal 🤥

Entf! 🗑️

Blitzschnelle Übersetzungen

Mittwoch, 30. November 2016

An: gammelfleisch@tamagothi.de

Geht an jede Adresse, die mit einem Skript im Web eingesammelt werden kann. Oder kurz: Es handelt sich ganz sicher um illegale und asoziale Spam.

Sehr geehrte Damen und Herren,

Genau mein Name!

Ich kontaktiere Sie heute im Namen einer modernen Online-Übersetzungsagentur.

Aha! Und was habe ich damit zu tun? Ach, stimmt ja, ich werde kontaktiert. Oder, um es etwas präziser zu sagen: zugespammt.

Wir haben bis heute über 34 000 Aufträge realisiert, dabei wurden über 25 Millionen Wörter und mehr als 500 Webseiten übersetzt.

Schön, ihr zählt beim Übersetzen jedes einzelne Wort. Euer durchschnittlicher Auftrag beinhaltet die Übersetzung von 735,29 Wörtern. Und ihr übersetzt auch Webseiten. Und was habe ich damit zu tun? Ach ja, ich soll davon beeindruckt werden. Weil ich Zahlen aus einer Spam glaube.

Unsere Stärken, wie hohe Qualität, sofortige Angebotserstellung, Realisierungszeit ab 15 Minuten sowie ein qualifiziertes Team von 300 Fachübersetzern und Muttersprachlern haben uns das Vertrauen von bereits mehr als 8000 Kunden eingebracht.

Ihr seid die Besten der Besten der Besten, irre schnell, und ihr habt sogar Kunden. Ihr könntet, wenn das alles auch nur näherungsweise stimmte, eine richtig gute und nachhaltige Reputation aufbauen, die euch langfristiges Wachstum und gutes Geschäft garantiert. Das wollt ihr aber nicht, deshalb spammt ihr lieber. Wie kommt das nur?

Darf ich Ihnen mehr Informationen über unser Übersetzungsangebot zuschicken?

Nein danke, ich habe bereits eine Spam von euch empfangen. Mehr Information als so eine illegale und asoziale Spam benötige ich nicht, um mein Urteil zu bilden. Das sieht allerdings nicht sehr vorteilhaft für euch aus.

Mit freundlichen Grüβen
Andrea Schultz

Innendienst

Oha, das hatte ich lange nicht mehr, dass ich in einer Spam statt eines deutschen „ß“ ein griechisches Beta, ein „β“, gesehen habe. Das letzte Mal habe ich das im Juni dieses Jahres gesehen, als ich wortwörtlich die gleiche Spam hatte. Damals lautete die angebene Domain für das extratolle Übersetzungsunternehmen (das niemals seine Firmierung angibt) aber nicht…

quick-translate.com

…irgendwas mit schnell übersetzen, sondern lingworld (punkt) com. Warum sollte man denn eine konstant unter gleicher Domain erreichbare Website haben, wenn man ein Geschäft machen will? :mrgreen:

Tja, und davor habe ich diesen „β-Fehler“ – den übrigens ein richtiger Dolmetscher, der auch Texte für den Druck übersetzt, niemals machen würde – nur bei ganz fragwürdigen Spammern mit ihren lächerlichen SEO-Angeboten erlebt, die anderthalb Jahre lang die Pest in meinem Spamordner waren.

Auch, wenn das manchem als ein schwaches Indiz erscheint, schließe ich aus der Wiederkehr dieses wirklich sehr schwierig zu machenden Fehlers, dass es sich um genau die gleiche Bande wie damals handelt. Wenn die immer noch – wie damals – hier mitlesen, wird der „β-Fehler“ sicherlich bald wieder verschwinden, so wie auch damals. Es ist ja auch ein viel zu einfaches Kriterium für die Spamfilterung.

Wer mit diesem Pack Verträge macht, wird betrogen. Von Vorkasse und Anzahlungen rate ich strikt ab, und sollte es tatsächlich Übersetzungen geben, wäre es eine gute Idee, vor der Bezahlung einmal jemanden den entstandenen Text lesen zu lassen, der die Zielsprache auch beherrscht. Es ist ja nicht so ein großes Problem, eine „Übersetzung“ mit Google Translate oder einem vergleichbaren kostenlosen Dienst anzufertigen, aber das Ergebnis klingt meist peinlich, unbeholfen und unfreiwillig lächerlich, wenn es nicht gar objektiv falsch gerät. Wer diese Leute gar an seinen Webserver lässt, damit sie eine „Webseite“ übersetzen können, darf sich über den Schaden nicht wundern. Das sind Kriminelle, und die werden für einen Server eine Menge Anwendungen finden, die kein Serverbetreiber vor Polizei und Gericht verantworten möchte¹.

Also: Auf gar keinen Fall darauf reinfallen.

Übrigens: Die Website in der Domain quick (strich) translate (punkt) com zeigt ohne aktiviertes JavaScript keine Inhalte an. Es gibt keinerlei technischen Grund, für eine derartige Website JavaScript zu erzwingen. Ein kurzer Scan mit VirusTotal zeigt, dass es dort keine bekannte Schadsoftware zu geben scheint, deshalb habe ich mal einen Screenshot der Website angefertigt, die natürlich kein Impressum hat:

Screenshot der mit Spam beworbenen und impressumslosen Website 'Quick Translate'

So so, „komplexe sprachliche Leistungen für dich und deine Firma“… ob das informelle „Du“ wohl eine gute Wahl ist, wenn man geschäftliche Aufträge erhalten möchte? Nun, das müssen diese Leute ja wissen, schließlich sind sie die ganz tollen Dolmetscher! :mrgreen:

¹Übrigens, dieser Absatz klingt, wenn man ihn mit Google Translate ins Englische übersetzen lässt, so: „Whoever contracts with this pack will be deceived. I would advise against payment of prepayment and down payment, and if there are any translations, it would be a good idea to have someone read the written text before the payment. It is not such a big problem to make a ‚translation‘ with Google Translate or a comparable free service, but the result usually sounds embarrassing, awkward and involuntarily ridiculous if it is not even objectively wrong. If you let these people even have their web server, so they can translate a ‚website‘, you can not be surprised at the damage. These are criminals, and they will find a lot of applications for a server, which no server operator wants to be responsible for the police and court“. Das liest sich zwar etwas seltsam, ist aber gar nicht mehr so mies und unbrauchbar, wie es noch vor zehn Jahren war. Die besitzanzeigenden Pronomen sind allerdings beim Server sinnentstellend daneben, und generell klingt die Ausdrucksweise ein wenig „unenglisch“. Nun sind Deutsch und Englisch aber auch recht nah verwandte Sprachen, das frühere Dialektkontinuum vom Deutschen über das Niederdeutsche und Niederfränkische über das Niederländische bis hin zum Englischen lässt sich immer noch (trotz der Jahrhundert und vieler politischer und sprachlicher Einflüsse) deutlich erahnen, wenn man die Sprachen hört. Und die stark verschliffene Grammatik des Englischen macht Englisch als Zielsprache einer automatischen Übersetzung relativ einfach. Trotz alledem ist das Ergebnis nur geeignet, um sich einen Eindruck vom Inhalt eines fremdsprachigen Textes zu verschaffen, jedoch unbrauchbar, wenn es auf Feinheiten und auf Stil ankommt.

Üble JavaScript-Schadsoftware für Facebook

Montag, 24. Januar 2011

Der folgende Text ist eine schnelle Übertragung eines englischsprachigen Textes im Blog „Useful for me“. Die Publikation einer Übersetzung ist dort ausdrücklich gestattet, und weil diese Schadsoftware auch unter deutschen Facebook-Nutzern „umgeht“, habe ich mir die kleine Mühe gemacht. Bitte seid allesamt ein bisschen vorsichtiger mit irgendwelchen eher nutzlosen Angeboten für Facebook, es gibt wirklich schon genug Spam und Betrug auf der Welt. Ein Dank für den Hinweis auf diesen kriminellen Angriff geht an Schoschie.

Schützen sie sich vor Betrug und Identitätsdiebstahl auf Facebook – der „Facebook Time Checker“ ist eine betrügerische Irreführung

Auf diese Weise ist meine persönliche Publishing-Adresse für Facebook in fremde Hände geraten:

(Mit der persönlichen Publishing-Adresse [Meine Frage an die aktiven Facebooker: Heißt das auch auf Deutsch so?] kann ein Facebook-Anwender Bilder und Nachrichten posten, indem er eine E-Mail an diese Adresse sendet. Wenn jemand ihre persönliche Publishing-Adresse kennt, denn kann er in Facebook ihre Identität annehmen und in ihrem Namen sowohl Nachrichten als auch Bilder posten, ohne dass sie damit einverstanden sein oder davon wissen müssen. So etwas kann sehr „gut“ von Menschen mit kranken Absichten verwendet werden, um Facebook mit Spam unbenutzbar zu machen.)

Vor kurzem (am 18. Januar um Mitternacht) habe ich einen Link angeklickt, der mir von einem meiner Freunde auf Facebook gesendet wurde… ich habe letzten Endes das getan, wovon mir dort gesagt wurde, dass ich es tun soll. Ich war ein bisschen müde und deshalb bei dieser Tätigkeit nicht besonders aufmerksam.

Der Link sah so aus¹: „Ich habe in meinem Leben 132 Stunden auf Facebook verbracht. Wow, das ist eine Menge verschwendeter Zeit. Finde heraus, wie viel Zeit du auf Facebook verbracht hast – http (doppelpunkt) (doppelslash) goo (punkt) gl (slash) AYkjm“. Diese gekürzte Adresse war eine Weiterleitung auf http (doppelpunkt) (doppelslash) www (punkt) news17channel (punkt) com (slash) time (slash) next (punkt) php (fragezeichen) id (gleich) SCiGm_d [Meine Anmerkung: Der Betrug ist dort inzwischen nicht mehr verfügbar, aber es ist sicher, dass die gleiche Masche über andere Adressen weiterläuft.]

(mehr …)

Die hintere Gammon Website

Mittwoch, 16. Dezember 2009

So etwas, wie es die Kommentarspammer jeden Tag mit irgendwelchen Übelsetzungsprogrammen erzeugen und skriptgesteuert in die Kommentare pusten, kann ich mir gar nicht ausdenken:

Sie Brettspiel online. Lernen Sie Brettspielregeln und tragen Sie Brettspielturniere online zu spielen und ein gegen Millionen von deutschen Verbrauchern online zu gewinnen. Die hintere gammon Website und Software sind 100% frei. GammonEmpire ist die größte Online-Brettspielgaminggemeinschaft. Spielen Sie Online-Brettspiel, tragen sie in zurück gammon Turniere, Sieggeld, trifft Leute, ein lernen Sie Brettspielregeln und genießen Sie eine große Erfahrung online... keine Lust, mehr davon aufzunehmen

[Die URL ist von mir verpixelt, und ein Klick auf das kleine Bildchen öffnet den Text in seiner prachtvollen Originalgröße.]

Allerdings mir stehen zurzeit der Sinn nicht nach hintere gammon Website wo sich nennen Gammon Empire da ich können tragen Mich in zuru“ck gammon Turniere, Sieggeld, trifft Leute ein nicht. Aber es haben sich ja schon ein Durchschnitt von 90k Deutsch Sprechen Mitgliedern angemelden in irgendeine gegebene Zeit, denn ja alles in Ordnung sein. Hoffen nur, dass besser Deutsch spRächen die als Du.

Und ja, wirklich: Die Software, die einem Spammer anbieten wollen, ist nicht besonders empfehlenswert, und ein gewerbsmäßig veranstaltetes Backgammon um Geld ist in der BR Deutschland eben ein gewerbsmäßig betriebenes, illegales Glücksspiel. Wer unbedingt Backgammon spielen möchte (auch um Geld), wird dafür allerdings wesentlich erfreulichere Möglichkeiten finden.

SEO-Spam fachuebersetzungsdienst.com

Montag, 14. September 2009

Kaum betreibt man eine Website, die auch Kommentare ermöglicht, schon bekommt man auch immer wieder einmal meist handgeschriebene Kommentare, deren einziger Zweck die gezielte Manipulation der Indizes der Suchmaschinen durch einen auf Schlüsselwörter gelegten Link ist. Leider sind solche handgeschriebene Spams nur schwer automatisch zu erkennen und erfordern deshalb etwas Nacharbeit, wie zum Beispiel diese „Mitteilung“ eines ziemlich desinteressierten Lesers:

Hallo,

spannende Ausführungen zur Übersetzung von seltenen Sprachen – gibt´s dazu auch amtliche Übersetzungsbüros, so wie es z.B. Übersetzungsbüros für Englisch gibt? Würde mich wirklich interessieren,

Gruß

[Name von mir entfernt]

Der von mir geänderte Link ging im Original auf die Domain
fachuebersetzungsdienst punkt com

Wer den Text dieses oberflächlich freundlich formulierten, aber in Wirklichkeit asozialen und spammigen „Kommentares“ für unverfänglich hält, schaue sich bitte einmal den so kommentierten Text an! Spätestens dann wird klar, dass dieser „Kommentar“ keine normale Leserreaktion ist und sich auch weder an mich noch an einen anderen Leser richtet, sondern einzig an die Robots der Suchmaschinen gerichtet ist. Deshalb hat er auch den schönen Text „Übersetzungsbüros für Englisch“ mit der genannten Domain verbunden.

Ich finde es immer wieder interessant, dass gewisse Unternehmen es offenbar so nötig haben, dass sie Leute für Spam in Foren, Blogs und Gästebüchern bezahlen. Eine Empfehlung, mit derartigen Unternehmen ins Geschäft zu kommen, ist die SEO-Spam allerdings nicht, ganz im Gegenteil. Sie belegt, dass dort Menschen tätig und tätlich sind, die Kanäle des Austausches im menschlichen Miteinander in widerlicher Weise als Litfaßsäule für ihre sehr einseitige „Kommunikation“ missbrauchen. Die zusätzliche Absicht der Manipulation von Suchmaschinen mit Spam, die an die Stelle des Versuches tritt, durch Inhalte gefunden zu werden, offenbart zusätzlichen Charakter. Allein auf Grundlage dieses Auftretens würde ich jedem davon abraten, die Dienste dieser Leute in Anspruch zu nehmen.

Und wie immer der Hinweis. Im Gegensatz zu anderen Formen der Spam ist bei einer typischen SEO-Spam immer klar, wer der Urheber ist, weil unmittelbar klar wird, welche Website davon profitieren soll. Es kann auch nicht von rufschädigenden Aktionen durch einen zwielichtigen Mitbewerb ausgegangen werden, weil wohl niemand ein Interesse daran haben kann, einem Konkurrenten einen Vorteil zu verschaffen. Von daher habe ich keine Hemmungen, mir immer wieder ein Beispiel dieser Seuche herauszugreifen, zu zitieren und hier öffentlich zu machen, welche Websites durch spamgetriebene Manipulation der Suchmaschinen den Internet-Nutzern untergejubelt werden sollen. Wenn sie ein Geschäft im Internet betreiben und so etwas nicht wünschen, dann verzichten sie doch einfach auf das asoziale und verachtenswerte Werbemittel der Spam und umwerben sie Leser und Suchmaschinen mit Inhalt. Ende der Durchsage.

Ach ja: Willkommen in Akismet!